Conditions générales

Les présentes conditions générales définissent les conditions de fourniture des services proposés via le site Internet monikaszymaniak.com (ci-après dénommé « site »). Les Conditions générales sont destinées aux utilisateurs du site situés hors de la Pologne. Les Conditions générales sont applicables depuis le 1er novembre 2023 et sont susceptibles d’être modifiées. En cas de modification des Conditions générales, la version applicable est la version en vigueur au moment de la conclusion de votre contrat.

Cette version des Conditions générales peut être téléchargée ici : Conditions générales PDF (182 ko).

Sommaire

Prestataire
Hébergeur
Textes de référence
Services proposés
Conditions de fourniture de services
Conditions de conclusion du contrat
Achat d’e-books
Commande de traductions par écrit
Prix et TVA
Paiements
Factures
Droits d’auteur
Licence d’utilisation des e-books
Transmission de droits sur les traductions par écrit
Droit de rétractation
Données personnelles
Cookies
Réclamations
Loi applicable
Juridiction compétente
Règlement amiable

Prestataire

Les services proposés via le site sont fournis par :

  • Monika Szymaniak, personne physique inscrite au Service central d’immatriculation et d’information sur les entreprises (CEIDG) sous le nom : Tłumacz języka francuskiego Monika Szymaniak, exerçant à l’adresse : ul. Budapesztańska 9/31, 80-288 Gdańsk, Pologne, disposant du numéro d’identification fiscale NIP : 957-081-51-98 et du numéro d’identification statistique REGON : 220005808 (ci-après dénommée : « traductrice »).

Vous pouvez contacter la traductrice :

  • par courrier électronique, en écrivant à l’adresse : traductricedupolonais [arobase] monikaszymaniak [point] com ;
  • par téléphone, en appelant au numéro : +48 607 808 615.

Sommaire

Hébergeur

L’hébergement du site est assuré par :

  • LH.pl, société à responsabilité limitée inscrite au Registre judiciaire national (KRS) sous le numéro : 0000503852, dont le siège est situé à l’adresse : ul. ks. Jakuba Wujka 7/26, 61-581 Poznań, Pologne, disposant du numéro d’identification fiscale NIP : 7831711517 et du numéro d’identification statistique REGON : 302693647.

Vous pouvez contacter l’hébergeur du site :

  • par courrier électronique, en écrivant à l’adresse : info [arobase] lh [point] pl ;
  • par téléphone, en appelant au numéro : +48 616 240 000.

Sommaire

Textes de référence

Les questions faisant l’objet des présentes conditions générales sont régies notamment par :

Sommaire

Services proposés

La traductrice propose via le site les services suivants :

  • des billets : traductions de textes littéraires publiées en ligne, disponibles gratuitement sur le blog ;
  • des e-books : traductions d’œuvres littéraires publiées sous forme de fichiers téléchargeables et vendues en ligne sur la boutique ;
  • des traductions par écrit : traductions de textes utilitaires effectuées sur commande et livrées sous forme de fichiers par courrier électronique.

Sommaire

Conditions de fourniture de services

Afin d’utiliser les services fournis par la traductrice, vous avez besoin :

  • d’une connexion à Internet ;
  • d’un appareil informatique (ordinateur personnel, tablette, smartphone) équipé d’un navigateur de version récente, pour :
    • afficher les contenus disponibles en ligne (pages statiques, billets de blog et pages de produits),
    • acheter des e-books en ligne,
    • commander des traductions par écrit en ligne,
    • effectuer des paiements en ligne,
    • envoyer des messages à l’aide du formulaire de contact ;
  • d’un appareil informatique (ordinateur personnel, tablette, smartphone, liseuse) équipé d’un logiciel capable de lire le format de fichier concerné (EPUB, PDF, DOCX), pour :
    • afficher les contenus disponibles sous forme de fichiers (e-books, traductions par écrit, documents précontractuels téléchargeables) ;
  • d’un compte de messagerie électronique (boîte mail), pour :
    • contacter la traductrice,
    • recevoir des messages automatiques liés à vos achats sur la boutique.

Les services sont fournis sans restrictions territoriales.

Sommaire

Conditions de conclusion du contrat

Achat d’e-books

L’achat des e-books se fait sur la boutique.

La boutique est destinée aux particuliers polonais et étrangers et aux professionnels polonais. Pour acheter un e-book en tant que professionnel établi hors de la Pologne, contactez directement la traductrice.

En achetant un e-book, vous concluez avec la traductrice à distance un contrat de fourniture d’un contenu numérique non fourni sur un support matériel.

Les caractéristiques essentielles de l’e-book (titre traduit et titre original, informations sur l’auteur, le traducteur et l’éditeur, numéro ISBN, année de publication, numéro de l’édition, format et taille du fichier, nombre de mots, temps de lecture) ainsi que son prix sont indiqués sur la page de l’e-book sur la boutique.

Pour acheter un e-book, vous devez :

  • ajouter l’e-book choisi au panier et cliquer le bouton « Passer à la caisse » ;
  • remplir le formulaire d’achat et cliquer le bouton « Acheter et payer » ;
  • effectuer un paiement en ligne.

Dans le formulaire d’achat, vous devez :

  • indiquer :
    • votre prénom et nom,
    • votre adresse de courrier électronique,
    • votre pays de résidence,
    • le cas échéant, vos données de facturation ;
  • accepter :
  • cliquer le bouton « Acheter et payer ».

Le contrat est conclu lorsque vous cliquez le bouton « Acheter et payer » (« Kupuję i płacę »).

Après avoir effectué le paiement, vous verrez une page de confirmation. Vous y trouverez les détails de votre achat et le lien de téléchargement. Les détails de votre achat et le lien de téléchargement vous seront également envoyés dans un message de confirmation d’un contrat conclu à distance.

Vous pouvez télécharger votre e-book 3 fois dans les 7 jours.

Si le paiement n’est pas effectué dans les 24 heures, votre achat sera annulé.

Sommaire

Commande de traductions par écrit

En commandant une traduction par écrit, vous concluez avec la traductrice à distance un contrat de fourniture de services.

Les conditions d’exécution de votre commande sont négociées par courrier électronique.

Pour commander une traduction par écrit, vous devez :

  • envoyer une demande de disponibilité à la traductrice ;
  • après avoir reçu la confirmation de la traductrice, lui envoyer votre texte pour un devis gratuit et sans engagement ;
  • après avoir reçu l’offre de la traductrice, accepter les conditions d’exécution de la commande ;
  • après avoir reçu un mot de passe permettant d’accéder au formulaire de commande en ligne et un lien permettant d’effectuer un paiement en ligne, passer la commande et effectuer le paiement.

Dans le formulaire de commande, vous devez :

  • indiquer :
    • votre prénom et nom,
    • votre adresse de courrier électronique,
    • votre pays de résidence,
    • le cas échéant, vos données de facturation ;
  • accepter :
  • cliquer le bouton « Je commande avec obligation de payer ».

Le contrat est conclu lorsque vous cliquez le bouton « Je commande avec obligation de payer ».

Après avoir passé la commande en ligne et effectué le paiement en ligne, vous recevrez un message de confirmation d’un contrat conclu à distance.

La traduction vous sera livrée par courrier électronique dans un délai convenu.

Si le paiement n’est pas effectué dans les 24 heures, votre commande sera annulée.

Sommaire

Prix et TVA

Les prix des e-books sont indiqués sur les pages d’e-books sur la boutique et exprimés en zlotys polonais (PLN). Ils comprennent la TVA polonaise au taux réduit de 5 %.

Les prix des traductions par écrit sont indiqués dans les offres envoyées par la traductrice et exprimés en euros (EUR). Ils comprennent la TVA polonaise au taux standard de 23 %.

La TVA polonaise n’est pas appliquée, si le contrat est conclu avec :

  • un professionnel assujetti à la TVA, établi dans l’Union européenne ou hors de l’Union européenne (la TVA est alors acquittée par le preneur du service selon le mécanisme d’autoliquidation),
  • un particulier situé hors de l’Union européenne (la vente n’est pas imposable en Pologne).

Sommaire

Paiements

Les paiements sont effectués en ligne.

Les méthodes de paiement suivantes sont disponibles :

La gestion des paiements par carte bancaire est assurée par :

  • Blue Media, société par actions inscrite au Registre judiciaire national (KRS) sous le numéro : 0000320590, dont le siège est situé à l’adresse : ul. Powstańców Warszawy 6, 81-718 Sopot, Pologne, disposant du numéro d’identification fiscale NIP : 5851351185 et du numéro d’identification statistique REGON : 19178156100000.

Sommaire

Factures

Pour recevoir une facture, vous devez remplir le champ « Données de facturation » dans le formulaire d’achat ou dans le formulaire de commande.

Vous devez indiquer :

  • votre prénom et nom ou le nom de votre entreprise,
  • votre adresse de domicile ou l’adresse de votre entreprise,
  • votre numéro TVA (pour les assujettis à la TVA).

La facture sera établie sous forme d’un fichier PDF et envoyée par courrier électronique.

Sommaire

Droits d’auteur

Toutes les traductions publiées en ligne sur le blog, vendues sous forme d’e-books sur la boutique ou effectuées sur commande par la traductrice constituent des œuvres dérivées qui font l’objet de droits personnels et patrimoniaux de la traductrice et sont protégées par le droit d’auteur.

Licence d’utilisation des e-books

En vous vendant un e-book, la traductrice vous concède pour une durée indéterminée une licence non-exclusive et non transférable qui vous autorise d’utiliser l’e-book pour vos besoins privés.

Dans le cadre de la licence, vous avez le droit de :

  • télécharger les e-books sur le site ;
  • lire les e-books sur vos appareils ;
  • stocker les e-books dans la mémoire de vos appareils ;
  • utiliser les e-book dans les limites de l’usage privé autorisé par la loi, à condition que cette utilisation ne soit pas en conflit avec une exploitation normale de l’e-book et ne porte pas indûment préjudice aux intérêts légitimes de la traductrice.

En revanche, vous n’avez pas le droit, à l’insu et sans l’autorisation de la traductrice, notamment :

  • de revendre les e-books ;
  • de concéder des sous-licences d’utilisation des e-books ;
  • de diffuser les e-books sur Internet ou de les distribuer par tout autre moyen ;
  • d’utiliser les e-books à des fins commerciales ou dans le cadre de vos activités économiques et professionnelles ;
  • de modifier le contenu des e-books.

Transmission de droits sur les traductions par écrit

La transmission de droits sur les traductions doit faire l’objet d’un contrat distinct avec la traductrice.

Sommaire

Droit de rétractation

Tant les e-books que les traductions par écrit font l’objet d’une exception au droit de rétractation du consommateur.

Pour ce qui est des e-books, conformément à l’article 38 point 13) de la loi sur les droits des consommateurs polonaise, pris pour la transposition de l’article 16 lettre m) de la directive 2011/83/UE relative aux droits des consommateurs, le consommateur ne peut pas exercer son droit de rétraction pour les contrats de fourniture d’un contenu numérique non fourni sur un support matériel lorsque l’exécution du contrat a commencé avant la fin du délai de rétractation avec l’accord préalable exprès du consommateur, lequel a été également informé par le professionnel qu’il perdra ainsi son droit de rétractation.

Pour ce qui est des traductions, conformément à l’article 38 point 1) de la loi sur les droits de consommateurs polonaise, pris pour la transposition de l’article 16 lettre a) de la directive 2011/83/UE relative aux droits des consommateurs, le consommateur ne peut pas exercer son droit de rétraction pour les contrats de fourniture d’un service après que le service a été pleinement exécuté si l’exécution a commencé avec l’accord préalable exprès du consommateur, lequel a également reconnu qu’il perdra son droit de rétractation une fois que le contrat aura été pleinement exécuté par le professionnel.

Données personnelles

Le responsable du traitement des données personnelles collectées via le site est la traductrice. Les modalités de traitement sont définies dans la Politique de confidentialité.

Sommaire

Cookies

Le site utilise uniquement des cookies nécessaires à son fonctionnement et à la fourniture de services aux utilisateurs. Les modalités de dépôt et d’utilisation de cookies sont définies dans la Politique de cookies.

Sommaire

Réclamations

Si vous constatez des défauts de conformité des e-books ou des traductions par écrit, vous pouvez déposer une réclamation, en écrivant à l’adresse de courrier électronique de la traductrice. La traductrice vous répondra dans 14 jours.

Sommaire

Loi applicable

La loi applicable aux contrats conclus via le site est la loi polonaise. Ceci n’exclut pas, pour un client consommateur de l’Union européenne, la possibilité d’invoquer les dispositions impératives plus favorables applicables dans son pays de résidence.

Sommaire

Juridiction compétente

En cas de litige, la juridiction compétente sera déterminée au regard des dispositions du règlement Bruxelles I bis.

Sommaire

Règlement amiable

En cas d’épuisement des voies de réclamation, vous pouvez recourir à des méthodes de résolution extrajudiciaire des litiges de consommation via :

Sommaire

Image icon La partie de croquet, Władysław Podkowiński, 1893.