Profil

Philologue et linguiste de formation, j’assure la traduction du polonais et vers le polonais. Je traduis et publie des textes littéraires. J’offre également des traductions de textes utilitaires. Dans mon travail, j’allie la passion pour la langue, la littérature et les nouvelles technologies informatiques.

Généralités

Activité

Centres d’intérêt

  • Langue et traduction
  • Livre et littérature
  • Art et culture
  • Informatique et internet

Formation

  • Littérature et linguistique
    • Philologie romane (études françaises), Faculté de langues et d’histoire, Université de Gdańsk (1998-2003)
  • Traduction et interprétation
    • Interprétation de conférence, Chaire UNESCO pour les études sur la traduction et la communication interculturelle, Faculté de langues, Université jagellonne de Cracovie (2003-2004)
    • Traduction spécialisée, Chaire UNESCO pour les études sur la traduction et la communication interculturelle, Faculté de langues, Université jagellonne de Cracovie (2003-2004)
  • Études culturelles
    • Communication sociale et culture médiatique, Faculté de langues et d’histoire, Université de Gdańsk (2005-2007)
  • Droit
    • Préparation aux concours des institutions européennes, Faculté de droit et d’administration, Faculté de sciences économiques, Université de Gdańsk (2007-2008)
    • Introduction au droit français et européen, Faculté de droit, Université Toulouse 1 Capitole, Faculté de droit et d’administration, Université de Gdańsk (2013)
    • Préparation aux études de droit en français (formation à distance), Faculté de droit virtuelle, Université Lyon 3 Jean Moulin (2012-2013)
🎨 La Japonaise, Leon Wyczółkowski, 1897.