Profil

Z wykształcenia jestem filolożką romańską i językoznawczynią. Oferuję profesjonalne tłumaczenia z francuskiego na polski i z polskiego na francuski. Specjalizuję się w przekładzie literackim, a swoje tłumaczenia publikuję online na blogu i jako e-booki. Odczytuję, tłumaczę i odkrywam na nowo klasykę francuskiej literatury, łącząc zamiłowanie do języka, sztuki i technologii.

Podstawowe informacje

Działalność i specjalizacja

  • Przekład literacki
    • Tłumaczenia klasycznych utworów literackich (patrz: Blog, E-booki)
    • Tłumaczenia współczesnych książek i wydawnictw (patrz: Publikacje)
  • Przekład użytkowy

Organizacje

Zainteresowania

  • Język i literatura
  • Kultura i sztuka
  • Nowe media i technologie

Wykształcenie

  • Filologiczne i językoznawcze
    • Filologia romańska, Wydział Filologiczno-Historyczny, Uniwersytet Gdański | 1998–2003
  • Przekładoznawcze
    • Studia podyplomowe dla tłumaczy konferencyjnych, Katedra UNESCO do badań nad przekładem i komunikacją międzykulturową, Uniwersytet Jagielloński | 2003–2004
    • Kurs tłumaczenia pisemnego tekstów specjalistycznych, Katedra UNESCO do badań nad przekładem i komunikacją międzykulturową, Uniwersytet Jagielloński | 2003–2004
  • Kulturoznawcze
    • Komunikacja społeczna i kultura medialna, Wydział Filologiczno-Historyczny, Uniwersytet Gdański | 2005–2007
  • Prawnicze
    • Unia Europejska: przygotowanie kandydatów na urzędników w instytucjach europejskich, Wydział Prawa i Administracji, Wydział Ekonomiczny, Uniwersytet Gdański | 2007–2008
    • Szkoła Prawa Francuskiego, Wydział Prawa i Administracji, Uniwersytet Gdański, Faculté de droit, Université Toulouse 1 Capitole | 2013
    • Przygotowanie do studiów prawniczych po francusku, Faculté de droit virtuelle, Université Lyon 3 Jean Moulin | 2012–2013
Image icon Biblioteka, Félix Vallotton, 1915.