Profile

A philologist and linguist by training, I offer both French to Polish and Polish to French written translations. Specializing in literary translation, I publish my work online as blog posts and e-books. I reread, retranslate and rediscover French and Polish literary classics, combining a passion for language, art and technology.

Basic information

  • Full name: Monika (Gładczak) Szymaniak
  • Profession: translator
  • Mother language: Polish
  • Working language: French
  • Location: Gdańsk, Poland, European Union

Expertise & Specialization

  • Literary Translation
    • Translations of literary classics (see : Blog, E-books)
    • Translations contemporary books & works (see : Publications)
  • Functional Translation
    • Written translation services for businesses, institutions & individuals (see : Services)

Organizations

Interests

  • Language & literature
  • Arts & culture
  • New media & technologies

Education

  • Philology & Linguistics
    • French Studies, Faculty of Languages & History, University of Gdańsk | 1998–2003
  • Translation Studies
    • Conference Interpreting, UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication, Jagiellonian University | 2003–2004
    • Specialized Translation, UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication, Jagiellonian University | 2003–2004
  • Cultural Studies
    • Social Communication & Media Culture, Faculty of Languages & History, University of Gdańsk | 2005–2007
  • Law & European Studies
    • Training for Candidates for EU Institutions, Faculty of Law and Administration, Faculty of Economics, University of Gdańsk | 2007–2008
    • School of French Law, Faculty of Law and Administration, University of Gdańsk, Faculté de droit, Université Toulouse 1 Capitole | 2013
    • Introduction to French Legal Studies, Faculté de droit virtuelle, Université Lyon 3 Jean Moulin | 2012–2013
Image icon Japanese Woman, Leon Wyczółkowski, 1915.